No min 33 o pastor cita 1 Coríntios 10:31 fora de contexto e afirma que a ênfase do versículo está na comida.
"Portanto, quer comais quer bebais, ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para glória de Deus."
1 Coríntios 10:31
"Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God."
1 Corínthios 10:31
https://www.bibliaonline.com.br/acf+kjv/1co/10
Pra descartar essa interpretação basta ler o capítulo 10 inteiro e fica claro que se trata de:
1 Coríntios 10:1-11 Paulo explica aos Coríntios que os acontecimentos do povo de Israel no deserto durante os dias de Moisés servem de aviso para o julgamento de deus sobre os crentes. Paulo avisa que devemos nos atentar para não cometermos os mesmos erros que eles cometeram.
1 Coríntios 10:12-28 Paulo explica que a santa ceia do pão e do vinho é um tipo de associação com cristo de forma semelhante que as ofertas de alimentos dos gentios são associações com demônios. De modo que o cristão, que obviamente não deve se associar com demônios oi ídolos, também não deve comer de comida ofertada a demônios ou ídolos.
1 Coríntios 10:29-33 Paulo explica aos Coríntios que o cristão tem liberdade de comer o que quiser, (me refiro a qualidade da comida e não a quantidade) em contraste com a limitação da lei judaica, mas que essa liberdade na comida e bebida deve ser limitada pelo bom senso com relação aos efeitos nos outros. Se comer algo ofende ao seu semelhante é melhor não comer aquilo, por motivo de consciência, para que o seu semelhante não seja prejudicado na interpretação do evangélio, por causa que se admirou do pregador comer isso ou aquilo. Não coloquemos a salvação de nosso semelhante em risco por causa de comida.(ver 33.) O evangélio é a prioridade.
(Minha explicação superficial, para facilitar o entendimento da ideia geral do capítulo.)
No minuto 34 o pastor tenta colocar comida e bebida acima de vida santa e adoração como se a passagem se referisse a Paulo priorizando comida e bebida a adoração e vida santa. Um absurdo.
No minuto 35 o pastor comenta de exemplos de pastores e esposas que perderam peso porque passaram a se disciplinar mais com relação à comida. Acredito que essa foi a parte boa dessa parte da mensagem. Mas se eles se contiveram com medo de irem para o inferno por comer já não sei se é algo bom.
A pregação dessa parte termina com algumas piadas sem importância.
Então o glutão vai ou não vai pro inferno?
Não temos como
saber com certeza. Eu particularmente acredito que o que meramente come em excesso
não, mas que talvez aquele que come até vomitar pra comer de novo,
talvez. Deus é quem sabe quem vai e quem não vai. Mas na dúvida tenhamos o bom senso de evitar os excessos extravagantes na comida.
O estudo é importante, mas a humildade e o espírito santo são mais.
Acredito
que o estudo aprofundado das escritura é muito importante para o
entendimento teológico, mas também creio que acima dos estudos está a
direção do Espírito Santo que nos ensina e nos guia quando temos a
humildades de nos submeter (e submeter nossas dúvidas) a Ele.
Motivação do estudo.
Escrevo esse pequeno estudo em primeiro lugar para mim mesmo, pra toda vez que alguém falar esse absurdo que "quem come em excesso vai para o inferno" eu possa reler e evitar preocupações desnecessárias. Se o estudo te serviu e abençoou agradeça a Deus. Porque Deus não tem servo só na televisão, mas misturados pelo povo, como eu e você.
Minha opinião sobre o pastor Silas Malafaia.
Também quero manifestar que creio até o momento que o pastor Silas Malafaia é servo de Deus e que já fui abençoado por muitas pregações dele, mas no caso dessa mensagem me senti obrigado a comentar meu entendimento divergente.
Para ler a parte 1:
O glutão vai ou não vai pro inferno? (parte 1)
Tuesday, February 21, 2017
Sunday, February 19, 2017
O glutão vai ou não vai pro inferno? (parte 1)
Estava assistindo uma pregação do Pastor Silas Malafaia, mas
estranhei algumas colocações sobre a glutornaria e resolvi pesquisar os versículos mais a fundo.
https://www.youtube.com/watch?v=qq0VywgAqOk
O erro que veremos se escalonar na pregação do pastor é do tipo de erros que se escalonam de traduções e interpretações em uma única versão da bíblia em um único idioma. Como todos deveriam saber a bíblia é um conjunto de livros antigos montado a partir de textos e fragmentos de traduções que sobreviveram. Isso faz com que existam manuscritos divergentes, normalmente em pequenos detalhes. Além disso traduzir uma livro antigo significa descobrir o que certas palavras significavam no idioma do manuscrito na época em que o manuscrito foi escrito, o que por vezes se mostra muito difícil e passivo de dúvidas, de forma que uma palavra pode significar por vezes mais de uma coisa por não se saber ao certo que uso ela tinha na época. Para entender o uso de uma palavra na bíblia a comparação mais usada é comparar com a mesma palavra do idioma mais antigo em outras passagens bíblicas e verificar se a palavra em questão faz sentido de ser traduzida como se supõe.
Mas voltamos a pregação do pastor.
A partir do minuto 28 do vídeo o pastor define glutonaria como simplesmente comer em excesso, conforme o dicionário Aurélio Português.
glutonaria: Qualidade ou vício de glutão.
glutão: Que ou aquele que come com avidez e em excesso. = COMILÃO, GULOSO
O problema é que na bíblia esta palavra veio de várias palavras gregas diferentes em contextos diferentes e pode significar desde comer em excesso até a prática de orgias. Uma palavra em inglês que aparece na bíblia King James como a correspondente a glutonaria é a palavra "revillings" que num dicionário de estudo bíblico online é traduzida por:
"Excessive and boisterous intemperance and lustful indulgence."
O que em português fica algo como:
"Excessiva e turbulenta intemperança e indulgência luxuriosa."
Veja: http://www.biblestudytools.com/dictionary/revellings/
Em Colossenses 3.5 a palavra chave é πάθος (patos), que normalmente é traduzida por passion ou paixão e se refere a apetite sexual e não à glutonaria.
Veja mais em: http://biblehub.com/interlinear/colossians/3-5.htm
Depois o pastor (próximo a 28m.00s) cita Lucas 21:34.
"E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia."
Lucas 21:34
"And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and {so} that day come upon you unawares."
Luke 21:34
http://biblehub.com/text/luke/21-34.htm
https://www.bibliaonline.com.br/kjv+luther-1545/lc/21
Em Lucas 21.34 a palavra chave é κραιπάλῃ (kraipali) que parece ser glutonaria mesmo. Aversão alemã luther de 1445 traz "Fressen" = glutonaria.
Mas o sentido do texto, pelo que entendo é mais ou menos assim: "Cuidado para não ficarem distraídos com comidas e bebidas e as coisas da vida porque o dia (do arrebatamento) pode chegar de repente." O que condiz com a pregação em Mateus 6:31-26
Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?" Mateus 6:25,26
"Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? Matheus 6:25,26 KJB
https://www.bibliaonline.com.br/kjv+acf/mt/6
O pastor (próximo a 28m.00s) afirma que o texto diz que o glutão não vai subir no dia do arrebatamento, quando eu entendo do texto que se refira ao desatento e distraído e fixado em coisas materiais que pode não subir.
Na sequencia é citado Gálatas 5:19-21
"Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias (ou orgias), e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus."
Gálatas 5:19-21 ACF
"Now the works of the flesh are manifest, which are {these}; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told {you} in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God."
Galatians 5:19-21 KJV
Em gálatas a palavra chave de difícil tradução é κῶμοι (komoi) que pode se referir a glutonaria numa festa ou possivelmente à orgias. É a traduzida como revelling na King James, que expliquei mais acima.
As traduções mais recentes trazem Orgias.
Veja mais em: https://www.gotquestions.org/revellings.html
Palavra semelhante aparece em: 1 Peter 4:3
GRK: ἐπιθυμίαις οἰνοφλυγίαις κώμοις πότοις καὶ
NAS: drunkenness, carousing, drinking parties
KJV: excess of wine, revellings, banquetings,
INT: lusts wine-drinking revels drinkings and ...
http://biblehub.com/greek/ko_mois_2970.htm
Acredito que o sentido Gálatas 5:19-21 é traçar uma linha bem clara entre comportamentos cristãos e não cristãos associando normalmente o comportamento desenfreado ao não cristão enquanto o cristão tem características nobres e contidas. Neste contexto a glutonaria cabe bem e assusta pensar que temos que nos controlar sim com os alimentos. Mas temos de levar em conta que pode se tratar das orgias.
Se observarmos a sequencia do texto em gálatas:
"Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo (alegria), paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança (domínio próprio). Contra estas coisas não há lei. E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências. Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito."
Gálatas 5:22-25
"But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, Meekness, temperance: against such there is no law. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. {affections: or, passions} If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit."
Galatians 5:22-25
Vemos que o texto trata de andar na carne ou no espírito o que também pode incluir sim a glutonaria. Acredito que não se trata de assustar os que estão acima do peso, mas lembrar da tendência espiritual que nossas vidas devem ter em contraste com a vida carnal e mundana que o não cristão leva.
O pastor afirma que o glutão vai para o inferno.
Em 32m.28s o pastor afirma que glutão (no sentido de quem come em excesso) vai pro inferno e em 32m.56s ele afirma que usa exegese e interpretação do texto dentro do princípio da hermenêutica, a ciência da interpretação, e que não está forçando o texto.
Por mais que eu respeite muito o trabalho do pastor Malafaia e acredite que o pastor tem boas intenções e tenta interpretar o texto a seu entendimento, não posso deixar de lembrar que antes de fazer uma afirmação teológica como essa "que o glutão vai pro inferno" devemos estudar os textos e não nos limitar a uma única versão ou tradução da bíblia.
O que o pastor faz é se limitar a uma verão da bíblia em português e basear todo seu estudo nela. Lamento informar que isso não é suficiente para fazer uma afirmação teológica e que algumas palavras da bíblia e versículos são de tradução difícil. Somente com a comparação de traduções, do estudo do idioma mais antigo de onde vem essas traduções (neste caso o grego), das principais versões de manuscritos disponíveis é possível, talvez, afirmar algo. Por vezes algumas passagens são obscuras e não dão base para nada por si só. Tenhamos a humildade de admitir quando não é possível saber do que se trata o versículo ou a palavra e evitaremos falar absurdos e bobagens teológicas.
Para continuar lendo a parte 2.
O glutão vai ou não vai pro inferno? (parte 2)
estranhei algumas colocações sobre a glutornaria e resolvi pesquisar os versículos mais a fundo.
https://www.youtube.com/watch?v=qq0VywgAqOk
O erro que veremos se escalonar na pregação do pastor é do tipo de erros que se escalonam de traduções e interpretações em uma única versão da bíblia em um único idioma. Como todos deveriam saber a bíblia é um conjunto de livros antigos montado a partir de textos e fragmentos de traduções que sobreviveram. Isso faz com que existam manuscritos divergentes, normalmente em pequenos detalhes. Além disso traduzir uma livro antigo significa descobrir o que certas palavras significavam no idioma do manuscrito na época em que o manuscrito foi escrito, o que por vezes se mostra muito difícil e passivo de dúvidas, de forma que uma palavra pode significar por vezes mais de uma coisa por não se saber ao certo que uso ela tinha na época. Para entender o uso de uma palavra na bíblia a comparação mais usada é comparar com a mesma palavra do idioma mais antigo em outras passagens bíblicas e verificar se a palavra em questão faz sentido de ser traduzida como se supõe.
Mas voltamos a pregação do pastor.
A partir do minuto 28 do vídeo o pastor define glutonaria como simplesmente comer em excesso, conforme o dicionário Aurélio Português.
glutonaria: Qualidade ou vício de glutão.
glutão: Que ou aquele que come com avidez e em excesso. = COMILÃO, GULOSO
O problema é que na bíblia esta palavra veio de várias palavras gregas diferentes em contextos diferentes e pode significar desde comer em excesso até a prática de orgias. Uma palavra em inglês que aparece na bíblia King James como a correspondente a glutonaria é a palavra "revillings" que num dicionário de estudo bíblico online é traduzida por:
"Excessive and boisterous intemperance and lustful indulgence."
O que em português fica algo como:
"Excessiva e turbulenta intemperança e indulgência luxuriosa."
Veja: http://www.biblestudytools.com/dictionary/revellings/
O Pastor cita Colossenses 3.5 em uma versão/tradução que traz Glutonaria ao inves de afeição desordenada ou paixão.
"Mortificai,
pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a
impureza, o afeição desordenada (glutonaria), a vil concupiscência, e a avareza, que é
idolatria;"
Colossenses 3:5
Mortify
therefore your members which are upon the earth; fornication,
uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness,
which is idolatry:
Colossenses 3:5
Colossenses 3:5
"Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:"
Colossenses 3:5
Colossenses 3:5
Veja mais em: http://biblehub.com/interlinear/colossians/3-5.htm
Depois o pastor (próximo a 28m.00s) cita Lucas 21:34.
"E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia."
Lucas 21:34
"And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and {so} that day come upon you unawares."
Luke 21:34
http://biblehub.com/text/luke/21-34.htm
https://www.bibliaonline.com.br/kjv+luther-1545/lc/21
Em Lucas 21.34 a palavra chave é κραιπάλῃ (kraipali) que parece ser glutonaria mesmo. Aversão alemã luther de 1445 traz "Fressen" = glutonaria.
Fressen
Lucas 21:34
Lucas 21:34
Fressen
Lucas 21:34
Além de glutonaria fazer sentido com o texto por estar ligado ao peso ou sobrecarga "βαρηθῶσιν" (Barithosin) do coração (mente) com a bebedeira "μέθῃ" (meti).Lucas 21:34
Mas o sentido do texto, pelo que entendo é mais ou menos assim: "Cuidado para não ficarem distraídos com comidas e bebidas e as coisas da vida porque o dia (do arrebatamento) pode chegar de repente." O que condiz com a pregação em Mateus 6:31-26
Por
isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que
haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo,
pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o
corpo mais do que o vestuário?
Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
Mateus 6:25,26
"Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
Mateus 6:25,26
Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?" Mateus 6:25,26
"Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? Matheus 6:25,26 KJB
https://www.bibliaonline.com.br/kjv+acf/mt/6
O pastor (próximo a 28m.00s) afirma que o texto diz que o glutão não vai subir no dia do arrebatamento, quando eu entendo do texto que se refira ao desatento e distraído e fixado em coisas materiais que pode não subir.
Na sequencia é citado Gálatas 5:19-21
"Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias (ou orgias), e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus."
Gálatas 5:19-21 ACF
"Now the works of the flesh are manifest, which are {these}; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told {you} in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God."
Galatians 5:19-21 KJV
Em gálatas a palavra chave de difícil tradução é κῶμοι (komoi) que pode se referir a glutonaria numa festa ou possivelmente à orgias. É a traduzida como revelling na King James, que expliquei mais acima.
As traduções mais recentes trazem Orgias.
Veja mais em: https://www.gotquestions.org/revellings.html
Palavra semelhante aparece em: 1 Peter 4:3
GRK: ἐπιθυμίαις οἰνοφλυγίαις κώμοις πότοις καὶ
NAS: drunkenness, carousing, drinking parties
KJV: excess of wine, revellings, banquetings,
INT: lusts wine-drinking revels drinkings and ...
http://biblehub.com/greek/ko_mois_2970.htm
Acredito que o sentido Gálatas 5:19-21 é traçar uma linha bem clara entre comportamentos cristãos e não cristãos associando normalmente o comportamento desenfreado ao não cristão enquanto o cristão tem características nobres e contidas. Neste contexto a glutonaria cabe bem e assusta pensar que temos que nos controlar sim com os alimentos. Mas temos de levar em conta que pode se tratar das orgias.
Se observarmos a sequencia do texto em gálatas:
"Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo (alegria), paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança (domínio próprio). Contra estas coisas não há lei. E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências. Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito."
Gálatas 5:22-25
"But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, Meekness, temperance: against such there is no law. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. {affections: or, passions} If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit."
Galatians 5:22-25
Vemos que o texto trata de andar na carne ou no espírito o que também pode incluir sim a glutonaria. Acredito que não se trata de assustar os que estão acima do peso, mas lembrar da tendência espiritual que nossas vidas devem ter em contraste com a vida carnal e mundana que o não cristão leva.
O pastor afirma que o glutão vai para o inferno.
Em 32m.28s o pastor afirma que glutão (no sentido de quem come em excesso) vai pro inferno e em 32m.56s ele afirma que usa exegese e interpretação do texto dentro do princípio da hermenêutica, a ciência da interpretação, e que não está forçando o texto.
Por mais que eu respeite muito o trabalho do pastor Malafaia e acredite que o pastor tem boas intenções e tenta interpretar o texto a seu entendimento, não posso deixar de lembrar que antes de fazer uma afirmação teológica como essa "que o glutão vai pro inferno" devemos estudar os textos e não nos limitar a uma única versão ou tradução da bíblia.
O que o pastor faz é se limitar a uma verão da bíblia em português e basear todo seu estudo nela. Lamento informar que isso não é suficiente para fazer uma afirmação teológica e que algumas palavras da bíblia e versículos são de tradução difícil. Somente com a comparação de traduções, do estudo do idioma mais antigo de onde vem essas traduções (neste caso o grego), das principais versões de manuscritos disponíveis é possível, talvez, afirmar algo. Por vezes algumas passagens são obscuras e não dão base para nada por si só. Tenhamos a humildade de admitir quando não é possível saber do que se trata o versículo ou a palavra e evitaremos falar absurdos e bobagens teológicas.
Para continuar lendo a parte 2.
O glutão vai ou não vai pro inferno? (parte 2)
Subscribe to:
Posts (Atom)